分享成功

[热点事件] 离谱翻译“禁止油炸鱼”?成都东安湖公园:已整改

       “禁止油炸鱼(No Fried Fish)”“禁止繁殖(No Breed)”?近日,成都网友“W28”在四川群众呼声留言,附图展示了东安湖公园内让人忍俊不禁的英语告示牌,并调侃有一种“胡言乱语的美”。
       记者在社交媒体上发现,不少眼尖的市民也发现了此处的告示牌,集体调侃“很有活人感”“传说中的松弛感”“神级机翻”。
       图片中清晰可见,四块竖向的告示牌仅有几十个字,但错得五花八门:内容重复,“禁止游泳”和“禁止垂钓”重复了两次,网友笑言“是因为重要的事情必须说两遍么”;翻译出错,把“炸(zhà)鱼”机翻成了“炸(zhá)鱼”,“禁止养殖”翻成了“禁止繁殖”,被网友调侃“鱼到了东安湖都得做绝育”;单词拼写错误, 禁止挖掘(No Xcavate)少写了一个E,正确的应该是“Excavate”; 此外,标牌上的“禁止围圩”直接标注了拼音(No Weixu ),网友指出, 这里的“圩”是堤岸的意思,正确读音是“wéi”(围圩 wéi wéi)。

(网友留言附图)
       2月24日上午,记者前往东安湖公园实地探访发现,这几块告示牌位于桃红桥附近,英文部分已经被白色纸条遮盖。记者致电东安湖公园游客中心服务热线咨询此事。工作人员表示,公园方面已注意到相关问题,有两种解决方案,一种是直接撤掉,另一种是重做。随后又表示计划于当日下午对错误告示牌进行更换。

       当日17时许,有三名工作人员前来粘贴新打印的标识牌,所有错误均进行了更改。其中,“禁止炸鱼”的中英文版本被统一替换为“禁止攀越”。(川网传媒·麻辣社区 记者 杨杰 何欣芮  实习生 颜吉璇 张瑶)
       原帖:成都东安湖这些标牌的英文翻译,有种胡言乱语的美
支持楼主

1人支持

阅读原文 阅读 4142 回复 13
举报
全部评论
  • 默认
  • 最新
  • 楼主
  • 莉莎沙 LV1 路人
    2楼
    翻译还集体翻车
    2-25 08:50
    回复
  • 肥肥哒 LV1 路人
    3楼
    主打一个“错得五花八门”
    2-25 08:50
    回复
  • 躲猫猫君 LV1 路人
    4楼
    戳中笑点~
    2-25 08:50
    回复
  • 草履霜台 LV1 路人
    5楼
    这标牌的翻译师怕不是个段子手吧,错得这么有梗,承包了我一整天的笑点!不过还是为公园的整改速度点赞,发现问题立马解决,这点还是值得肯定的~
    2-25 09:23
    回复
  • 326灬仰望 LV1 路人
    6楼
    禁止油炸鱼、禁止繁殖,这翻译直接给东安湖的鱼整出了专属规矩,鱼:我在东安湖太难了!还好公园知错就改,赶紧换了新标牌,不然这梗能被网友玩一年~
    2-25 09:24
    回复
  • 动力杠杆 LV1 路人
    7楼
    这有点随性了
    2-25 09:24
    回复
  • wie詹 LV1 路人
    8楼
    这标牌的翻译师怕不是个段子手吧,错得这么有梗,承包了我一整天的笑点!不过还是为公园的整改速度点赞,发现问题立马解决,这点还是值得肯定的~
    2-25 09:24
    回复
  • 大功率神经病 LV1 路人
    9楼
    炸鱼,外国人也没空没工具,本地人能看懂中文就行了
    2-25 09:24
    回复
  • 死又何惧2016 LV1 路人
    10楼
    何必一定要配英文呢?
    2-25 09:25
    回复
  • 节操哪去了 LV1 路人
    11楼
    有点点好笑
    2-25 09:55
    回复
你的热评
游客
发表评论
最热随手拍
  • chenfuq123

    1
  • 深夜法院带上社会人事到]我家打人

    田光绿

    0
热点推荐

安装应用

免费下载麻辣社区
这是app专享内容啦!
你可以下载app,更多精彩任你挑!
绑定手机才能继续哦!
绑定手机账号更安全哦!
绑定手机才能继续哦!
绑定手机账号更安全哦!